Bıçağın keskin tarafı ayaklarımın altında
Büyütürken yaramı
Olmayan ellerin sıkarken boğazımı
Kocaman bir bez parçası tıkamışken ağzımı
Kollarım bağlı iken halatlarla bu kör karanlık odada
İznim bile yokken duymaya sesleri
Gözlerimdeki karınca yuvasından çıkan karıncalar; girmeye başlarken burnumdan
Delinen parmak uçlarımdan sızan kan damlaları akarken soğuk beton zemine
Duyamasam da seslerini
Hiçbir şey giremeyecek kafama senden başka
Ama ne yazık ki ben ölürken bu kör karanlık oda da
Mezarımın nerde bile olduğunu bilmeyecek olan sen
Bir gün bir film izleyip yaşlar dökülürken gözünden
Bir ürperti hissedeceksin sırtında...
tebrikler..
sanki durmuş durmuş da birden ağızdan dökülmüş. nefessiz söylenmiş gibi. güzel.
Bir semsiye tamircisi, yazmis oldugu siirleri incelemesi için
Sheaksper' a gönderdiginde, ünlü yazarin cevabi su olur:
- Dostum siz semsiye yapin, hep semsiye yapin, sadece semsiye yapin..
suphi DİYOR Kİ, (10 Temmuz 2008 13:13)Bir semsiye tamircisi, yazmis oldugu siirleri incelemesi için
Sheaksper' a gönderdiginde, ünlü yazarin cevabi su olur:
- Dostum siz semsiye yapin, hep semsiye yapin, sadece semsiye yapin..
suphi
Domatessss, biberrr, patlicaaannnn....
şen manav tarih oldu
allah rahmet eylesin...
nur içinde yatırsın sebzesini meyvesini
le Voyage
Amer savoir, celui qu'on tire du voyage!
Le monde, monotone et petit, aujourd'hui,
Hier, demain, toujours, nous fait voir notre image:
Une oasis d'horreur dans un désert d'ennui!
Faut-il partir? rester? Si tu peux rester, reste;
Pars, s'il le faut. L'un court, et l'autre se tapit
Pour tromper l'ennemi vigilant et funeste,
Le Temps ! Il est, hélas! des coureurs sans répit,
O Mort, vieux capitaine, il est temps! levons l'ancre!
Ce pays nous ennuie, ô Mort! Appareillons!
Si le ciel et la mer sont noirs comme de l'encre,
Nos coeurs que tu connais sont remplis de rayons!
Verse-nous ton poison pour qu'il nous réconforte!
Nous voulons, tant ce feu nous brûle le cerveau,
Plonger au fond du gouffre, Enfer ou Ciel, qu'importe?
Au fond de l'Inconnu pour trouver du nouveau!
Tercümesi;
(….
Dünya, tekdüze ve küçük, bugün,
Dün, yarın, her zaman bize görüntümüzü gösterir:
Sıkıntı denizinde bir korku vahası!
Gitmeli mi? kalmalı mı? Kalabilirsen kal;
Git gerekliyse. Biri koşar, diğeri..
Aldatmak için gözleyen ve yokeden düşmanı,
Zaman! Yazık! Soluklanmadan koşanlardandır.
Ey ölüm, yaşlı kaptan, zamanıdır! Demir alalım!
Bu ülke bizi sıkıyor, ey Ölüm! Yüklenelim!
Gökyüzü ve deniz mürekkep gibi siyahsa da
Tanıdığın kalplerimiz ışıklarla dolu!
Zehirini dök bize, ki rahatlatsın bizi!
Ne kadar istiyoruz bu ateş yaksın beyinlerimizi
Bir kuyunun, Cehennem ya da Göğün dibine dalalım, ne fark eder?
Bilinmeyenin dibine, yeniyi bulmaya!)
tam tam deh ıtre kem
yoktur yarama merhem
çi içre ikremin hem dem
kandan şarab olsa da içsem
çün aklen fikren zihnen mecnunum
yolunu gayb etmiş garip bir kulum.
ellerimde ölme zamansız
kal diyenim yok yalnız kalmadan...
geçip giden hicazlar oldu sorgusuz
cevaplarım sualsiz kendime
cümlelerim arsız
sus diyenim yok sessiz kalmadan......
kal
ma git ne olursun
gitme kal yalan söylemedim
hangi dumur aynı kalır
daha hiç hazır giyinmedim
önce terzi dikemez dediler
ardından biri merhem oldu kellere merheeem oldduuu (burası birden hız ve gıcık kesiyor farkındayım/ e ne yapayım bu embesil ne diyor ulen derken siz? ben nasıl gıcık olmam/ iyice gerzeğe bağladım yahut paronayamı size yedirirmiş göstererekten aslında gerçekten ne yaptığımı bilmediğim halde akıllı manevra yapmış ayaklarına yatıyorum/ yada bu bile değil)
şiirde yeni bir tarz tam arabesk, çalıntı sezen aksu uyarlamasının kolpa aplikasyonu.
Meali;
tous les corps blessés!
Görüldüğü üzere arkadaşlar şair iken ben bir embesil hatta egola/besili modundayım:)
az biraz saçmalamak geliyor bugün içimden ve burası bunun için en kötü yer/ bunu hak etmeyen bir değer yaratılıyor/ ancak anlayışta burada!
Affet zen canım sıkkın bugünlerde...
Suphi ve sedaflora şiirler için teşekkür ederim.
Wassago2000 mütebessim bir şekilde yazdığın şiiri okudum. Nema problema. Zat-i alimde bir çok zeman zürafaya dayadığı merdivenle saçlarını tarama gayreti içerisinde...
- Ô douleur ! Ô douleur ! Le temps mange la vie, Et l'obscur ennemi qui nous ronge le cœur Du sang que nous perdons croît et se fortifie !
(Ey acı! Ey acı! Zaman hayatı yiyor,
Ve kalbimizi kemiren karanlık düşman
Kaybettiğimiz kandan büyüyüp güçleniyor!)
''Zehirini dök bize, ki rahatlatsın bizi!
Ne kadar istiyoruz bu ateş yaksın beyinlerimizi
Bir kuyunun, Cehennem ya da Göğün dibine dalalım, ne fark eder?
Bilinmeyenin dibine, yeniyi bulmaya!)''
Büyülendim..
Kendimi zorlasam biraz, ben de böyle yazabilir miyim acaba..
Gökler yarılsın,
Bulutların sarhoş,
İç çekişlerini duyayım.
Seni gölgelerine saldım
Sen üşürken,
Ben yanacağım
Güneş bedenimi kavurduğunda, korkma
Merhametim, üzerinde olacak..
Olmuş mu Fevkul..
Ben şiirden pek anlamam pillibebekkuyuda, suphi beye sormanız daha mantıklı.
beni de şu mezartaşındaki yazı/şiir etkilemiştir hep..!
free your body and soul
unfold your powerful wings
climb up the highest mountains
kick your feet up in the air
you may now live forever
or return to this earth
unless you feel good where you are
nasıl anlatsam sana, ilk harflerine baksana..
bende katılıyorum gerçekten okuyanı dumur ediyor. Fikir takdire şayan, benim okumamı sağlayan kişiye; için geliştirdiği akl ve paylaşım ruhu bunu sergilemekde eleştirilerine sahip duran ve kinayesini zihinlere bir parça v-vendetta/moliere imgesi kazıdığı için...
Lakin sitenin altında mavi renkle yazılmış şu ibare duruyor,
"Urban Legends Reference Page(copyright)1995-2008 by snopes.com."
"status: true" diye de bir not var ama. farketmez zaten, gercek ya da degil. guzel fikir/eylem..
''suphi DİYOR Kİ, (11 Temmuz 2008 12:08)
Önce,
dana eti yemeli''
Yediğin gün haber ver, Suphi
Yazacağım bir şiir.
Fevkul sen de tırnaklarını kemir..
açık açık şunu söyleyebilirsin ve bu daha nazik ve şık olmaklığı ile birlikte karşınızda ki kendini ve yaptığı yanlışı ayamayan insanı paylaşımınıza ortak etmek olur...
Ulen...
Şiir okumak ile dini motiflerin/yazmanın bu motiflerle alakasının insanın herhangi bir eylem yaparken olduğunu fetva ediyor isen senin dinden (insanın bnizzatihi kendinden sebep) ve şiirden anladığını sikeyim!
Ulen...Şiir okumak ile dini motiflerin/yazmanın bu motiflerle alakasının insanın herhangi bir eylem yaparken olduğunu fetva ediyor isen senin dinden (insanın bnizzatihi kendinden sebep) ve şiirden anladığını sikeyim!
Yukarıdaki şemsiye hikayesi de dana eti de latifedir.
wassago beyin tepkisi, bu sebepten dolayı bana ise ayıp. Eğer yanlış anladıysam özür dilerim.
wassago beyin uslubunu anlamakta hep güçlük çekiyorum.
Bu vesile ile izah edeyim; şiirden anladığım kendi çapımcadır.Tanıdığım, bildiğim, okuduğum şairler çok değildir.Onlarında bir kaç şiirini okumuşuzdur o kadar. Bu konuda bilir kişi falan olduğumu iddaa etmedim hiçbir zaman.Fevkul beyin espirisine karşılık vermek istedim o kadar. Yoksa yukarıdaki şiir( şiirimsi, neyse artık) benim müsveddelerin yanında daha çok şiirdir. Zekaca da daha zekidir.
Demek ki, zekamız gibi latifelerimizde noksan ve ölçüsüz. Demek ki, zeka oraya da taalluk ediyor.
beni de şu mezartaşındaki yazı/şiir etkilemiştir hep..!
Daha önce hafif uyku tarafından mimlenmiş.
pillinetwork sitelerine yorum ekleyebilmek ve daha fazlası için, üye olun ya da giriş yapın.