Bir edebiyat hocamız Türkçe'de en çok eş anlama sahip olan kelimenin "ÇIKMAK" olduğunu söylemişti. Benim aklıma gelenler şunlar:
1. kat çıkmak
2. merdiven çıkmak
3. ağaca çıkmak
4. kolu çıkmak
5. ortaya çıkmak
6. çantadan çıkmak
7. bir kızla çıkmak
8. yukarı çıkmak
9. tatile çıkmak
10. kapıdan çıkmak
11. fos çıkmak
12. arka çıkmak
13. işten çıkmak
14. piyangodan para çıkmak
15. gazetede çıkmak
16. doğru çıkmak
17. mühendis çıkmak
18. karlı çıkmak
19. Çileğin çıkması
20. Kavga çıkması
21. 10’dan 5’in çıkması
22.çırak çıkmak
23.sivilce çıkması
24.yumruk çıkmak
25.karşı çıkmak
26.set çıkmak
27.dağa çıkmak
28.bozuk çıkmak
29.karpuzun kelek çıkması
30.denize çıkmak
31.masaya çıkmak
32.kıyafetin çıkması
33.fırından çıkmak
bir kaç gün önce ben de ingilizce'de ne çok farklı anlamlara gelebilen kelimeler olduğunu düşünmüştüm. ne zor dedim bu dili iyice öğrenmek, türkçe'de ne güzel her anlam için farklı kelimeler var; ama tabii ki bu kelimeler türkçe'de de var.
bizde şimdi bir yabancıya "çıkmak"ı öğretmeye çalışsak, nasıl açıklayabiliriz ki, "çıkmak şundan dolayı şu anlama da gelebilir" diye. "bunları ezberleyeceksin arkadaş" deriz.
demek istediğim insan ancak, dilin konuşulduğu toplumda doğarsa,uzun süre yaşarsa bir kelimeye ait farklı anlamların mantığını tam olarak kavrayabiliyor.
pillinetwork sitelerine yorum ekleyebilmek ve daha fazlası için, üye olun ya da giriş yapın.